Genesis 43:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da vi slo leir for natten og åpnet sekkene våre, fant hver av oss pengene øverst i sekken, våre egne penger i sin fulle vekt. Nå har vi dem med oss tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og andre pengar hev me og med oss, til å kjøpa grjon for. Me veit ikkje kven som hev lagt pengarne i sekkjerne våre.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og vi har tatt andre penger ned med oss til å kjøpe korn for; vi vet ikke hvem som har lagt våre penger i våre sekker.
Norwegian 1938
Og andre pengar hev me og med oss til å kjøpa korn for. Me veit ikkje kven som hev lagt pengane i sekkene våre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men vi har også andre penger med oss til å kjøpe korn for. Vi vet ikke hvem som har lagt pengene i sekkene våre.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då vi slo leir for natta og opna sekkene våre, fann kvar av oss pengane øvst i sekken, det var våre eigne pengar i si fulle vekt. No har vi dei med oss attende.
Norwegian BGO
Men det var slik at da vi kom til leiren og åpnet sekkene våre, lå pengene til hver av oss øverst i sekkene. Pengene var der i samme vekt. Nå har vi tatt dem med tilbake.
Norwegian N 78 BM
Men vi har også andre penger med oss til å kjøpe korn for. Vi vet ikke hvem som har lagt pengene i sekkene våre.»
Norwegian N 78 NN
Men vi har med oss andre pengar òg til å kjøpa korn for. Vi veit ikkje kven som hadde lagt pengane i sekkene våre.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi har også tatt med andre penger til å kjøpe korn for. Vi vet ikke hvem som har lagt pengene i sekkene våre.