Genesis 43:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han spurte hvordan det sto til med dem. Så sa han: «Står det bra til med den gamle faren deres, som dere snakket om? Lever han ennå?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ja,» svara dei, «det stend vel til med far vår, tenaren din. Han liver endå.» Og dei bøygde seg og kasta seg å gruve for honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De svarte: Ja! Det går din tjener vår far vel; han lever ennu. Og de bøide sig og kastet sig ned for ham.
Norwegian 1938
Dei svara: Ja, det stend vel til med far vår, tenaren din. Han lever endå. Og dei bøygde seg og kasta seg å gruve for han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Ja,» svarte de, «det er bare bra med vår far, din tjener; han lever ennå.» Så bøyde de seg og kastet seg ned for ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han spurde korleis det stod til med dei. Så sa han: «Står det bra til med den gamle far dykkar som de tala om? Lever han enno?»
Norwegian BGO
Så spurte han dem hvordan det sto til og sa: «Står det bra til med deres far, den gamle mannen dere fortalte om? Er han fortsatt i live?»
Norwegian N 78 BM
«Ja,» svarte de, «det er bare bra med vår far, din tjener; han lever ennå.» Så bøyde de seg og kastet seg ned for ham.
Norwegian N 78 NN
«Ja,» svara dei, «det står bra til med far vår, tenaren din. Han lever enno.» Så bøygde dei seg og kasta seg ned for han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De svarte: Ja, det står vel til med din tjener, vår far. Han er ennå i live. Og de bøyde seg og kastet seg ned for ham.