Genesis 44:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den ene ble borte for meg. Jeg sa at han sikkert var revet i hjel, og jeg har ikke sett ham siden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og den eine vart burte for meg, og eg sagde: «Han er visst ihelriven;» for eg hev aldri set honom sidan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og den ene gikk bort fra mig, og jeg sa: han er visselig revet ihjel; og jeg har aldri sett ham siden.
Norwegian 1938
Og den eine vart burte for meg, og eg sa: Han er visst ihelriven; og eg hev aldri set han sidan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den ene ble borte for meg. Jeg sa: Han er sikkert revet i hjel, og jeg har ikke sett ham siden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den eine vart borte for meg. Eg sa at han sikkert var riven i hel, og eg har ikkje sett han sidan.
Norwegian BGO
Den ene dro fra meg, og jeg sa: Sannelig, han er sikkert revet i filler, siden har jeg ikke sett ham.
Norwegian N 78 BM
Den ene ble borte for meg. Jeg sa: Han er sikkert revet i hjel, og jeg har ikke sett ham siden.
Norwegian N 78 NN
Men den eine vart borte for meg. Eg sa: Han er visseleg ihelriven, og eg har ikkje sett han sidan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den ene gikk bort, og jeg sa: Han er sikkert revet i hjel! Og jeg har ikke sett ham siden.