Genesis 44:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La nå din tjener bli igjen som slave for min herre i stedet for gutten. Så kan han dra opp sammen med brødrene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat difor meg få vera att i staden for sveinen, og vera trælen din, og lat sveinen få fara heim att med brørne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La derfor din tjener bli i guttens sted som træl hos min herre, men la gutten dra hjem med sine brødre!
Norwegian 1938
So lat difor meg vera att i staden for sveinen og vera trælen din, og lat sveinen få fara heim att med brørne sine!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La derfor meg bli igjen istedenfor gutten og være din trell, herre! La ham fare hjem igjen sammen med brødrene sine!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat no tenaren din vera att som slave for herren min i staden for guten. Så kan han dra opp saman med brørne sine.
Norwegian BGO
Jeg ber deg, la derfor din tjener bli igjen som min herres slave i stedet for gutten, og la gutten dra opp sammen med sine brødre.
Norwegian N 78 BM
La derfor meg bli igjen istedenfor gutten og være din trell, herre! La ham fare hjem igjen sammen med brødrene sine!
Norwegian N 78 NN
Lat difor meg vera att i staden for guten og vera trælen din, herre! Lat han fara heim att saman med brørne sine!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La derfor din tjener bli igjen i guttens sted som trell hos min herre, og la gutten dra hjem med sine brødre.