Genesis 45:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå ser dere med egne øyne, både dere og min bror Benjamin, at det er jeg som taler til dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No ser de det med dykkar eigne augo, og Benjamin, bror min, ser det og, at det er eg som talar til dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu ser både I og min bror Benjamin med egne øine at det er jeg som taler med eder.
Norwegian 1938
No ser de det med dykkar eigne augo, og Benjamin, bror min, ser det og, at det er eg som talar med dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå ser dere med egne øyne, både dere og min bror Benjamin, hvem det er som taler til dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No ser de med eigne auge, både de og Benjamin, bror min, at det er eg som talar til dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere og broren min Benjamin ser med egne øyne at det er jeg som snakker til dere. Dere skal fortelle faren min om det herlige livet mitt i Egypt og om alt dere har sett. Skynd dere og hent faren min ned hit!» Så omfavnet han broren sin Benjamin og gråt, og Benjamin gråt mot halsen hans. Deretter kysset han alle brødre sine og gråt, og etter det snakket brødrene hans med ham.
Norwegian BGO
Og se, deres øyne og min bror Benjamins øyne ser at det er jeg som taler til dere med min egen munn.
Norwegian N 78 BM
Nå ser dere med egne øyne, både dere og min bror Benjamin, hvem det er som taler til dere.
Norwegian N 78 NN
No ser de med eigne augo, både de og Benjamin, bror min, kven det er som talar med dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå ser både dere og min bror Benjamin med egne øyne at det er jeg som taler med dere.