Genesis 45:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da fortalte de ham alt Josef hadde sagt dem, og han fikk se vognene som Josef hadde sendt for å hente ham. Da livnet Jakob til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde dei honom alt det Josef hadde sagt med deim, og han såg vognerne som Josef hadde sendt til å henta honom i. Då kvikna far deira i hugen:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så fortalte de ham alt det Josef hadde sagt til dem, og han så vognene som Josef hadde sendt til å hente ham i; da oplivedes Jakobs deres fars ånd.
Norwegian 1938
So sa dei han alt det Josef hadde sagt til dei, og han såg vognene som Josef hadde sendt til å henta han i. Då kvikna Jakob, far deira, i hugen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men så fortalte de ham alt det Josef hadde sagt dem, og han fikk se vognene Josef hadde sendt til å hente ham i. Da kviknet deres far Jakob til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då fortalde dei han alt det Josef hadde sagt dei, og han fekk sjå vognene som Josef hadde sendt for å henta han. Då livna Jakob til.
Norwegian BGO
Men da de fortalte ham om alt det Josef hadde sagt til dem, og han fikk se vognene Josef hadde sendt for å kjøre ham, ble det nytt liv i deres far Jakobs ånd.
Norwegian N 78 BM
Men så fortalte de ham alt det Josef hadde sagt dem, og han fikk se vognene Josef hadde sendt til å hente ham i. Da kviknet deres far Jakob til.
Norwegian N 78 NN
Så fortalde dei han alt det Josef hadde sagt til dei, og han såg vognene som Josef hadde sendt til å henta han i. Då kvikna han til att, Jakob, far deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men så fortalte de ham alt det Josef hadde sagt dem, og han så vognene som Josef hadde sendt til å hente ham i. Og deres far Jakobs ånd ble opplivet.