Genesis 45:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skynd dere, dra opp til far og si: Så sier Josef, sønnen din: «Gud har satt meg til herre over hele Egypt. Kom ned til meg, og drøy ikke!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skunda dykk og far heim til far min, og seg med honom: «So segjer Josef, son din: «Gud hev sett meg til herre yver heile Egyptarland. Kom no ned til meg! Dryg ikkje!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skynd eder og dra op til min far og si til ham: Så sier din sønn Josef: Gud har satt mig til herre over hele Egypten; kom ned til mig, dryg ikke!
Norwegian 1938
Skunda dykk og far heim til far min og seg til han: So segjer Josef, son din: Gud hev sett meg til herre yver heile Egyptarland. Kom ned til meg! Dryg ikkje!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skynd dere nå og dra hjem til far og si: Så sier din sønn Josef: «Gud har satt meg til herre over hele Egypt. Kom ned til meg, og dryg ikke!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skund dykk, dra opp til far og sei: Så seier Josef, son din: «Gud har sett meg til herre over heile Egypt. Kom ned til meg, og dryg ikkje!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Skynd dere og dra hjem til faren min og si: ‘Dette sier sønnen din Josef: Gud har gjort meg til herre over hele Egypt. Skynd deg å komme ned til meg! Du skal få bo i landet Gosen, og du skal bo nær meg, du og barna dine, barnebarna dine, alle dyrene dine og alt som ellers tilhører deg. Der skal jeg sørge for deg, så ikke du eller noen av dine skal oppleve fattigdom. For det kommer enda fem år med hungersnød.’
Norwegian BGO
Skynd dere og dra opp til min far og si til ham: «Så sier din sønn Josef: Gud har gjort meg til herre over hele Egypt. Kom ned til meg uten å drøye!
Norwegian N 78 BM
Skynd dere nå og dra hjem til far og si: Så sier din sønn Josef: «Gud har satt meg til herre over hele Egypt. Kom ned til meg, og dryg ikke!
Norwegian N 78 NN
Skunda dykk no og dra heim att til far og sei: Så seier Josef, son din: «Gud har sett meg til herre over heile Egypt. Kom ned til meg, og dryg ikkje!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skynd dere nå og dra hjem til min far og si til ham: Dette sier din sønn Josef: Gud har satt meg til herre over hele Egypt. Kom ned til meg, dryg ikke!