Genesis 47:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Året gikk, og året etter kom de til ham og sa: «Vi vil ikke skjule for vår herre at det er slutt på pengene og buskapen. Nå har vi ikke annet enn oss selv og jorden vår å tilby deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So leid det året, og året etter kom dei til honom og sagde med honom: «Me vil ikkje dylja for deg, herre, at pengarne hev trote, og buskapen vår hev du fenge. Me hev ikkje anna att å bjoda deg enn kroppen og jordi vår.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så gikk det år til ende, og året efter kom de til ham og sa: Vi vil ikke dølge for min herre at det er forbi med pengene, og buskapen som vi eide, har min herre fått; det er intet tilbake for min herre uten vårt legeme og vår jord.
Norwegian 1938
So leid det året, og året etter kom dei til han og sa: Me vil ikkje dylja for deg, herre, at pengane hev trote, og buskapen vår hev du fenge. Me hev ikkje anna att å bjoda deg enn kroppane og jordi vår.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk året til ende, og året etter kom de til ham og sa: «Herre, vi vil ikke skjule for deg at det er slutt med pengene. Og buskapen vår har du også fått. Nå har vi ikke annet igjen å by deg, herre, enn oss selv og vår jord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Året gjekk, og året etter kom dei til han og sa: «Vi vil ikkje løyna for herren vår at det er slutt på pengane og buskapen. No har vi ikkje anna å by deg enn oss sjølve og jorda vår.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Også året etter kom de til ham og sa: «Vi vil ikke skjule at det er slutt på pengene, og dyrene har vi også gitt fra oss. Nå har vi ikke noe igjen, annet enn oss selv og vår jord. Hvorfor skulle vi dø for dine øyne, både vi og jorden vår? Kjøp oss og jorden vår for brød, så vil vi være slaver for farao på jordområdet. Gi oss såkorn, så vi kan leve og ikke dø, og jorden ikke blir lagt øde.»
Norwegian BGO
Da det året var omme, kom de til ham også året etter og sa til ham: «Vi vil ikke skjule for min herre at det er slutt på pengene. Min herre har også hele buskapen vår. Det er ikke noen ting igjen foran min herre, annet enn oss selv og vår jord.
Norwegian N 78 BM
Så gikk året til ende, og året etter kom de til ham og sa: «Herre, vi vil ikke skjule for deg at det er slutt med pengene. Og buskapen vår har du også fått. Nå har vi ikke annet igjen å by deg, herre, enn oss selv og vår jord.
Norwegian N 78 NN
Så leid det året, og året etter kom dei til han og sa: «Vi vil ikkje dølja for deg, herre, at det er slutt med pengane. Og buskapen vår har du òg fått. No har vi ikkje anna å by deg, herre, enn oss sjølve og jorda vår.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik gikk året til ende, og neste år kom de til ham og sa: Vi vil ikke skjule for min herre at det er slutt på pengene, og buskapen som vi eide, har jo min herre fått. Det er ingen ting tilbake for min herre uten vårt legeme og vår jord.
Recommended Reading