Genesis 47:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gjorde Josef dette til en lov som gjelder den dag i dag for jorden i Egypt, at farao skal ha en femtedel. Bare prestenes jord tilhørte ikke farao.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sette Josef ei lov, som er gjeldande den dag i dag, at all jord i Egyptarland skulde svara femteparten av avlen i skatt til Farao. Berre prestejordi kom ikkje under Farao.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så satte Josef dette som en lov - og den lov gjelder den dag idag for jorden i Egypten - at Farao skulde ha femtedelen; bare Prestenes jord blev ikke Faraos eiendom.
Norwegian 1938
So gjorde Josef det til ei lov - og ho gjeld den dag i dag for jordi i Egyptarland - at Farao skulde hava femteparten av avlen. Berre prestejordi kom ikkje under Farao.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gjorde Josef dette til en lov som gjelder den dag i dag for jorden i Egypt, at farao skulle ha en femtedel av avlingen. Bare prestenes jord kom ikke under farao.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjorde Josef dette til ei lov som gjeld den dag i dag for jorda i Egypt, at farao skulle ha ein femtedel. Berre jorda til prestane høyrde ikkje farao til.
Norwegian BGO
Josef fastsatte som en lov for hele landet Egypt, helt til denne dag, at Farao skulle ha en femtedel. Bare prestenes jord var unntatt fra dette, for den var ikke blitt Faraos eiendom.
Norwegian N 78 BM
Så gjorde Josef dette til en lov som gjelder den dag i dag for jorden i Egypt, at farao skulle ha en femtedel av avlingen. Bare prestenes jord kom ikke under farao.
Norwegian N 78 NN
Så gjorde Josef det til ei lov, som gjeld den dag i dag for jorda i Egypt, at farao skulle ha femteparten av avlinga. Berre prestejorda kom ikkje under farao.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så fastsatte Josef dette som en lov, som gjelder til denne dag for jorden i Egypt, at farao skulle ha femtedelen. Bare prestenes jord ble ikke faraos eiendom.