Genesis 48:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gir deg en bergrygg mer enn brødrene dine. Den har jeg med sverd og bue tatt fra amorittene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg gjev deg ein bergås framum brørne dine; den tok eg frå amoriten med sverdet og bogen min.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg gir dig fremfor dine brødre et stykke land som jeg tar fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.
Norwegian 1938
Og eg gjev deg eit landstykke framum brørne dine; det tok eg frå amoritane med sverdet og bogen min.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gir deg en bergrygg mer enn dine brødre; den har jeg tatt fra amorittene med mitt sverd og min bue.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjev deg ein bergrygg meir enn brørne dine. Den har eg med sverd og boge teke frå amorittane.»
Norwegian BGO
Jeg gir deg en del mer enn dine brødre, et område jeg tok fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.»
Norwegian N 78 BM
Jeg gir deg en bergrygg mer enn dine brødre; den har jeg tatt fra amorittene med mitt sverd og min bue.»
Norwegian N 78 NN
Eg gjev deg ein bergrygg meir enn brørne dine; den har eg teke frå amorittane med sverd og boge.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg gir deg et høydedrag mer enn dine brødre, jeg har tatt det fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.