Genesis 49:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Septer skal ikke vike fra Juda eller herskerstav fra hans føtter til han som eier den, kommer, han som folkene skal lyde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje skal kongespir kverva frå Juda ell’ styrarstaven ifrå han stol, fyrr Fredsdrotten kjem, han som folki mun fylgja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ikke skal kongespir vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer, og folkene blir ham lydige.
Norwegian 1938
Ikkje skal kongespir kverva frå Juda eller styrarstaven frå føtene hans, til dess fredsdrotten kjem, han som folki lyt lyda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongespir skal ikke vike fra Juda eller herskerstav fra hans føtter til den rette kongen kommer, han som folkene skal lyde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Septer skal ikkje vika frå Juda eller herskarstav frå føtene hans til eigaren kjem, han som folka skal lyda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongespiret skal ikke vike fra Juda, heller ikke herskerstaven fra hans føtter, før Sjilo kommer. Alle folkeslag skal være lydige mot ham. Han binder eselet sitt til vintreet og eselfolen til den edle busken med vindruer. Han vasker klærne sine i vin og sin kjortel i druenes saft. Hans øyne er mørkere enn vin, og hans tenner hvitere enn melk.
Norwegian BGO
Kongespiret skal ikke vike fra Juda, heller ikke herskerstaven fra hans føtter, før Sjilo kommer. Ham skal alle folkeslag lyde.
Norwegian N 78 BM
Kongespir skal ikke vike ¬fra Juda eller herskerstav fra hans føtter til den rette kongen kommer, han som folkene skal lyde.
Norwegian N 78 NN
Ikkje skal kongespir ¬vika frå Juda eller styrarstaven ¬frå føtene hans, til den rette kongen kjem, han som folka skal lyda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongespir skal ikke vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer og folkene blir ham lydige.