Genesis 49:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Øynene hans er mørkere enn vin, tennene hvitere enn melk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med augo døkke av vin, med tenner kvite av mjølk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dunkle er hans øine av vin, og hvite hans tenner av melk.
Norwegian 1938
Døkke er augo hans av vin, og tennene kvite av mjølk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans øyne er mørkere enn vin, hans tenner er hvitere enn melk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Auga hans er mørkare enn vin, tennene kvitare enn mjølk.
Norwegian BGO
Hans øyne er mørkere enn vin, og Hans tenner hvitere enn melk.
Norwegian N 78 BM
Hans øyne er mørkere enn vin, hans tenner er hvitere enn melk.
Norwegian N 78 NN
Hans augo er mørkare enn vin, hans tenner kvitare enn mjølk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dunkle er hans øyne av vin, og hvite er hans tenner av melk.