Genesis 49:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din fars velsignelser er rikere enn velsignelsene til de evige fjell, enn herligheten til de eldgamle høyder. La dem komme over Josefs hode, over issen til ham som er fyrste blant sine brødre!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Far din’s velsigning rakk yver dei eld’-gamle ovgilde fjelli, til ævordoms herlege høgder: På Josefs hovud ho kome, ho kome på kruna åt han, som er hovdingen for sine brøder!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Din fars velsignelser stiger høit op over mine forfedres velsignelser, de når op til de evige høiders grense; de skal komme over Josefs hode, over hans isse, han som er høvding blandt sine brødre.
Norwegian 1938
Velsigningane åt far din stig høgst yver velsigningane åt forfederne mine, dei rekk upp til grensa åt dei ævelege høgdene; dei skal koma på Josefs hovud, på kruna åt han som er hovding millom brørne sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din fars velsignelser er rikere enn de eldgamle fjells velsignelser, enn de evige høyders herlighet. La dem komme over Josefs hode, over issen til ham som er høvding blant sine brødre!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Velsigningane frå far din er rikare enn velsigningane frå dei evige fjella, enn herlegdomen til dei eldgamle høgdene. Lat dei koma over Josefs hovud, over issen på han som er fyrste blant brørne sine!
Norwegian BGO
Din fars velsignelser er blitt større enn mine forfedres velsignelser, og har nådd grensene for de evige høyder. De skal komme over Josefs hode, over issen på ham som ble fyrsten for sine brødre.
Norwegian N 78 BM
Din fars velsignelser er rikere enn de eldgamle fjells ¬velsignelser, enn de evige høyders herlighet. La dem komme over Josefs ¬hode, over issen til ham som er høvding blant sine ¬brødre!
Norwegian N 78 NN
Velsigningane åt far din ¬er rikare enn velsigningane ¬frå dei eldgamle fjell, enn herlegdomen ¬åt dei evige høgder. Lat dei koma ¬over Josefs hovud, over krona på han som er hovding ¬mellom sine brør.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din fars velsignelser stiger høyt opp over mine forfedres velsignelser, de når opp til de evige høyders grense. De skal komme over Josefs hode, på kronen av hans hode, han som er fyrste blant sine brødre.