Genesis 49:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ruben, du er min førstefødte, min kraft og den første frukt av min manndom, størst i heder, størst i makt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ruben, min eldste er du, blom av mi magt og min manndom, høgst i vyrdnad og størst i velde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høiest i ære og størst i makt.
Norwegian 1938
Ruben, min eldste er du, blomen av mi makt og min manndom, høgst i vyrdnad og størst i velde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og den første frukt av min manndom, fremst i heder, størst i makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ruben, du er min førstefødde, mi kraft og den første frukta av min manndom, størst i heider, størst i makt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ruben, du er den sønn jeg fikk først, du var min styrke og den første jeg hadde kraft til å lage. Du var den viktigste både i autoritet og makt. Men du la deg i sengen min og lå med min kone Bilha. Slik førte du skam over meg. Du er ustyrlig som vann, og du skal ikke ha noen fordel.
Norwegian BGO
Ruben, du er min førstefødte, min styrke og den første av min kraft, fremst i rang og fremst i makt.
Norwegian N 78 BM
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og den første frukt av ¬min manndom, fremst i heder, størst i makt.
Norwegian N 78 NN
Ruben, min eldste son er du, mi kraft og den fyrste frukt ¬av min manndom; høgst i vørdnad, størst i velde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ruben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høyest i ære og størst i makt.