Genesis 49:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Simon og Levi er brødre. Våpnene deres er redskap for vold.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sambrøder er Simeon og Levi, valdsvåpen er deira verja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Simeon og Levi er brødre, voldsvåben er deres sverd.
Norwegian 1938
Simeon og Levi er brør, valdsvåpen er verja deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Simeon og Levi er brødre. Voldsvåpen er deres sverd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Simon og Levi er brør. Våpna deira er reiskapar for vald.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Simeon og Levi, dere er brødre. Dere bruker våpen som redskaper til vold. Jeg vil ikke ha noe å gjøre med deres avgjørelser – for dere gjør ting jeg ikke kan gå god for. For i sinne slo dere en mann i hjel, og bare fordi dere hadde lyst, skar dere over knærne på en okse. Jeg forbannet sinnet deres, for det er voldsomt, og deres raseri, for det er grusomt. Jeg vil skille dere og spre dere i Israel.
Norwegian BGO
Simeon og Levi er brødre. Deres våpen er redskaper til vold.
Norwegian N 78 BM
Simeon og Levi er brødre. Voldsvåpen er deres sverd.
Norwegian N 78 NN
Simeon og Levi er brør. Valdsvåpen er deira sverd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Simeon og Levi er brødre. Voldsvåpen er deres sverd.