Genesis 49:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min sjel, møt ikke i deres råd! Min ære, vær ikke med i deres forsamling! For i sinne drepte de menn, egenrådig skamskar de okser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Søk ei deira samråd, mi sål, sky deira sellskap, mitt hjarta! For i harm slo dei menner i hel, og sjølvvilje skamskar dei uksar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Møt ikke i deres hemmelige råd, min sjel, ta ikke del i deres sammenkomster, min ære! For i sin vrede slo de menn ihjel, og i sin selvrådighet skamskar de okser.
Norwegian 1938
Kom ikkje i løynrådet deira, mi sjel, ver ikkje med i samkomone deira, mi æra! For i sin harm slo dei menner i hel, og sjølvvilje skamskar dei uksar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil ikke møte i deres råd, vil ikke være med i deres forsamling. For i sinne slo de menn i hjel, og egenrådig skamskar de okser.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mi sjel, møt ikkje i deira råd! Mi ære, ver ikkje med i deira forsamling! For i sinne drap dei menn, sjølvrådige skamskar dei oksar.
Norwegian BGO
Min sjel må ikke komme inn i deres råd. Min ære må ikke delta i deres forsamling. For i sin vrede slo de en mann i hjel, og i sin egenrådighet skar de knehasen over på en okse.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil ikke møte i deres råd, vil ikke være med i deres ¬forsamling. For i sinne slo de menn i hjel, og egenrådig skamskar de ¬okser.
Norwegian N 78 NN
Eg vil ikkje møta i deira råd, vil ikkje vera med ¬i deira samkomer. For i sinne slo dei menner i hel, og sjølvrådig ¬skamskar dei oksar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Møt ikke i deres hemmelige råd, min sjel! Ta ikke del i deres sammenkomster, min ære! For i sin vrede slo de menn i hjel, og i sin selvrådighet skamskar de okser.