Genesis 49:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forbannet er sinnet deres, for det er kraftig, og raseriet, for det er voldsomt! Jeg vil splitte dem i Jakob og spre dem ut i Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Forbanna ein ofse so strid, ei illska som deira so arg! Eg skal sprengja deim sund kring i Jakob, eg skal spreida deim utyver Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Forbannet være deres vrede, for den var vill, og deres grumhet, for den var hård! Jeg vil kaste dem omkring i Jakob og sprede dem i Israel.
Norwegian 1938
Forbanna vere ein ofse so strid, ei ilska so arg som deira! Eg skal sprengja dei sund kring i Jakob og spreida dei utyver Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Forbannet være så heftig en harme, et sinne så veldig som deres! Jeg vil splitte dem i Jakob og spre dem utover i Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Forbanna er sinnet deira, for det er kraftig, og raseriet deira, for det er veldig! Eg vil splitta dei i Jakob og spreia dei ut i Israel.
Norwegian BGO
Forbannet være deres vrede, for den er voldsom, og deres raseri, for det er grusomt. Jeg vil skille dem i Jakob og spre dem i Israel.
Norwegian N 78 BM
Forbannet være så heftig ¬en harme, et sinne så veldig som deres! Jeg vil splitte dem i Jakob og spre dem utover i Israel.
Norwegian N 78 NN
Forbanna vere ¬ein harme så strid, eit sinne så veldig som deira! Eg vil sprengja dei sund i Jakob og spreia dei ut over Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Forbannet være deres vrede, for den var vill, deres sinne, for det var grusomt. Jeg vil fordele dem i Jakob og spre dem i Israel.