Genesis 5:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kalte ham Noah og sa: «Han skal trøste oss i vårt arbeid og i våre henders strev på den jord som HERREN har forbannet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
Norwegian 1938
og kalla han Noah og sa: Han skal hugga oss i arbeidet vårt og i alt vårt slit og slep på den jordi som Herren hev forbanna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kalte ham Noah og sa: «Han skal trøste oss i vårt arbeid og i våre henders slit med jorden som Herren har forbannet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kalla han Noah og sa: «Han skal trøysta oss i vårt arbeid og i våre henders strev på den jorda som HERREN har forbanna.»
Norwegian BGO
Han kalte ham Noah og sa: «Han skal trøste oss i vårt arbeid og våre henders slit på jorden Herren har forbannet.»
Norwegian N 78 BM
Han kalte ham Noah og sa: «Han skal trøste oss i vårt arbeid og i våre henders slit med jorden som Herren har forbannet.»
Norwegian N 78 NN
Han kalla han Noah og sa: «Han skal trøysta oss i arbeidet vårt og i alt vårt slit og slep med den jorda som Herren har forbanna.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste* oss under vårt arbeid og våre henders møye på den jorden som Herren har forbannet.