Genesis 50:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom til Goren-Haatad, som ligger på den andre siden av Jordan, og holdt en stor og verdig sørgehøytid der. Josef sørget over faren i sju dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei kom til Goren-Ha’atad, som er på hi sida åt Jordan, heldt dei ei stor og ovende vyrdeleg syrgjehøgtid, og han gjorde likferd etter far sin i sju dagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de kom til Goren-Ha'atad på hin side Jordan, holdt de der en stor og høitidelig sørgefest, og han gjorde likferd efter sin far i syv dager.
Norwegian 1938
Då dei kom til Goren-Ha'atad, som er på hi sida åt Jordan, heldt dei ei stor og ovende vyrdeleg syrgjehøgtid, og han gjorde likferd etter far sin i sju dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de kom til Goren-Ha'atad, på den andre siden av Jordan, holdt de en stor og verdig sørgehøytid der. Josef holdt lik-klage over sin far i sju dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei kom til Goren-Haatad, som ligg på den andre sida av Jordan, og heldt der ei stor og verdig sørgjehøgtid. Josef sørgde over far sin i sju dagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så kom de til Goren-Ha’atad, som er på den andre siden av Jordan, og der holdt de en stor og verdig dødsklage. Josef holdt sørgehøytid i sju dager over sin far. Da kanaaneerne, som bodde i landet, så sørgehøytiden ved Goren-Ha’atad, sa de: «Det må være en veldig dyp sorg som har rammet egypterne.» Derfor kalte de stedet Abel-Misrajim, som betyr «egyptisk klagesang». Stedet ligger på andre siden av Jordan.
Norwegian BGO
Så kom de til Goren-Ha’atad, som er på den andre siden av Jordan, og der holdt de en stor og verdig dødsklage. Han holdt sørgehøytid i sju dager over sin far.
Norwegian N 78 BM
Da de kom til Goren-Ha’atad, på den andre siden av Jordan, holdt de en stor og verdig sørgehøytid der. Josef holdt lik-klage over sin far i sju dager.
Norwegian N 78 NN
Då dei kom til Goren-Ha’atad, på hi sida av Jordan, heldt dei ei stor og verdig syrgjehøgtid der. Josef heldt lik-klage over far sin i sju dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de kom til Goren Ha’atad på andre siden av Jordan, holdt de der en meget stor og høytidelig sørgefest. Han holdt sju dagers sorg for sin far.