Genesis 50:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så vær ikke redde! Jeg skal sørge for dere og barna deres.» Slik trøstet han dem og talte til hjertet deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So ver no ikkje rædde! Eg skal syta for dykk og for borni dykkar.» Og han hugga deim og tala blidt til deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så vær da ikke redde, jeg vil sørge for eder og eders barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Norwegian 1938
So ver no ikkje redde! Eg skal syta for dykk og borni dykkar. Og han hugga dei og tala blidt til dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vær ikke redde! Jeg skal sørge for dere og barna deres.» Slik trøstet han dem og snakket vennlig til dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så ver ikkje redde! Eg skal syta for dykk og borna dykkar.» Slik trøysta han dei og tala til hjartet deira.
Norwegian BGO
Derfor skal dere ikke frykte. Jeg skal sørge for dere og deres barn.» Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Norwegian N 78 BM
Så vær ikke redde! Jeg skal sørge for dere og barna deres.» Slik trøstet han dem og snakket vennlig til dem.
Norwegian N 78 NN
Ver ikkje redde! Eg skal syta for dykk og borna dykkar.» Såleis trøysta han dei og tala blidt til dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vær ikke redde! Jeg vil sørge for dere og deres barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.