Genesis 50:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele Josefs hus, brødrene og hans fars hus var også med. Bare småbarna, småfeet og storfeet lot de bli igjen i Gosen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og heile huset hans Josef, og brørne hans og husfolket åt far hans. Berre småborni sine og sauerne og nauti sine let dei vera att i Gosenlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hele Josefs hus og hans brødre og hans fars hus; bare sine små barn og sitt småfe og storfe lot de bli tilbake i landet Gosen.
Norwegian 1938
og heile huset hans Josef og brørne hans og husfolket åt far hans. Berre småborni sine og sauene og nauti sine let dei vera att i Gosenlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
hele Josefs familie og hans brødre og farens husstand. Bare de små barna og storfeet lot de bli igjen i Gosen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile Josefs hus, brørne og farshuset hans var òg med. Berre dei små borna, småfeet og storfeet lét dei vera att i Gosen.
Norwegian BGO
sammen med hele Josefs hus, hans brødre og hans fars hus. Bare de små barna, småfeet og storfeet deres lot de bli igjen i landet Gosen.
Norwegian N 78 BM
hele Josefs familie og hans brødre og farens husstand. Bare de små barna og storfeet lot de bli igjen i Gosen.
Norwegian N 78 NN
heile huslyden åt Josef og brørne hans og husfolket åt faren. Berre dei små borna og småfeet og storfeet lét dei vera att i Gosen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og hele Josefs hus og hans brødre og hans fars hus. Bare sine små barn og sitt småfe og sitt storfe lot de bli tilbake i landet Gosen.