Genesis 6:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå begynte menneskene å bli mange på jorden, og de hadde fått døtre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det hende, då manneætti tok til å aukast på jordi, og dei fekk døtter,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu menneskene begynte å bli tallrike på jorden, og de fikk døtre,
Norwegian 1938
Då no manneætti tok til å aukast på jordi, og dei fekk døtter,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneskene begynte å bli mange på jorden, og de fikk døtre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No tok menneska til å bli mange på jorda, og dei hadde fått døtrer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Menneskene ble etter hvert mange, og det ble født mange døtre. Da skjedde dette: Gudesønner så på menneskenes døtre, og så at de var vakre. De valgte seg koner blant dem. Herren sa: «Menneskene lever for lenge. Jeg vil ikke slite med dem for evig. De gjør mye galt. Fra nå av skal de kun bli 120 år.» Det var kjemper på jorden den gangen; det var det også da disse gudesønnene gikk inn til menneskenes døtre og fikk barn med dem. Disse mennene var beryktede menn og hadde i lange tider blitt sett på som mektige.
Norwegian BGO
Da menneskene begynte å bli mange på jorden, og fikk døtre, skjedde det:
Norwegian N 78 BM
Menneskene begynte å bli mange på jorden, og de fikk døtre.
Norwegian N 78 NN
Menneska tok til å aukast på jorda, og dei fekk døtrer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå menneskene begynte å bli mange på jorden, og de fikk døtre,