Genesis 6:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men med deg vil jeg opprette min pakt. Du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din kone og dine svigerdøtre sammen med deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men med deg vil eg gjera ei pakt, og du skal ganga inn i arki, du og sønerne dine og kona di og konorne åt sønerne dine med deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.
Norwegian 1938
Men med deg vil eg gjera ei pakt, og du skal ganga inn i arki, du og sønene dine og kona di og konone åt sønene dine med deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men med deg vil jeg opprette en pakt. Du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din kone og dine sønnekoner med deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men med deg vil eg oppretta ei pakt. Du skal gå inn i arka, du og sønene dine og kona di og svigerdøtrene med deg.
Norwegian BGO
Men Jeg skal opprette Min pakt med deg. Du skal gå inn i arken, du, dine sønner, din kone og dine svigerdøtre sammen med deg.
Norwegian N 78 BM
Men med deg vil jeg opprette en pakt. Du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din kone og dine sønnekoner med deg.
Norwegian N 78 NN
Men med deg vil eg gjera ei pakt. Du skal gå inn i arka, du og sønene dine og kona di og sonekonene dine med deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg vil opprette min pakt med deg, og du skal gå inn i arken - du og dine sønner og din hustru og dine svigerdøtre med deg.