Genesis 7:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt som hadde livspust i nesen, alt levende på landjorden, døde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt som hadde livsandedrag i si nos, alt som var på det turre landet, laut døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
Norwegian 1938
Alt som hadde livsandedrag i si nos, alt som var på det turre landet, døydde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt som hadde livspust i nesen, alt som levde på landjorden, døde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt som hadde livspust i nasen, alt som levde på landjorda, døydde.
Norwegian BGO
Alle som hadde livsånde i sin nese, alle som var på tørt land, døde.
Norwegian N 78 BM
Alt som hadde livspust i nesen, alt som levde på landjorden, døde.
Norwegian N 78 NN
Alt som hadde livspust i nasen, alt som levde på landjorda, døydde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt som hadde pust av livsånde i nesen, alt som levde på det tørre land, døde.