Genesis 9:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg setter buen min i skyene, den skal være et tegn på pakten mellom meg og jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
Norwegian 1938
Bogen min set eg i skyi; han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg setter min bue i skyene; og den skal være et tegn på pakten mellom meg og jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg set bogen min i skyene, han skal vera eit teikn på pakta mellom meg og jorda.
Norwegian BGO
Jeg setter regnbuen Min i skyen, og den skal være til tegn på pakten mellom Meg og jorden.
Norwegian N 78 BM
Jeg setter min bue i skyene; og den skal være et tegn ¬på pakten mellom meg og jorden.
Norwegian N 78 NN
Eg set bogen min i skyene; han skal vera eit teikn på pakta mellom meg og jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min bue har jeg satt i skyen, den skal være tegn på en pakt mellom meg og jorden.