Genesis 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere skal være fruktbare og bli mange, myldre på jorden og bli mange der!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
Norwegian 1938
Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere skal være fruktbare og bli mange, myldre på jorden og bli tallrike der!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de skal vera fruktbare og bli mange, myldra på jorda og bli mange der!»
Norwegian BGO
Og dere, dere skal være fruktbare og bli mange. Fyll opp jorden i stort antall, og formér dere på den.»
Norwegian N 78 BM
Men dere skal være fruktbare og ¬bli mange, myldre på jorden og bli tallrike ¬der!»
Norwegian N 78 NN
Men de skal veksa og aukast, myldra på jorda ¬og verta mange der.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal være fruktbare og bli mange! Myldre på jorden og bli tallrike på den.