Habakkuk 1:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvorfor lar du meg se urett? Hvordan kan du se på ulykke? Herjing og vold like ved meg, det blir strid, det kommer trette.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvi let du meg skoda urett, og du ser på møda? Øyding og valdsverk hev eg for augo, kiv yppast, trettor kjem upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor lar du mig skue urett, og hvorledes kan du selv se på slik elendighet? Ødeleggelse og vold har jeg for mine øine; det yppes kiv og opstår tretter.
Norwegian 1938
Kvi let du meg skoda urett, og korleis kann du sjølv sjå på slik naud? Øyding og valdsverk hev eg for augo; kiv vert yppa og trettor kjem upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvorfor lar du meg se urett og være vitne til ulykke? Jeg ser bare ødeleggelse og vold, det kommer til strid og trette.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvifor lèt du meg sjå urett? Korleis kan du sjå på ulukke? Herjing og vald like ved meg, det blir strid, det kjem til trette.
Norwegian BGO
Hvorfor lar du meg se urett og elendighet? For ødeleggelse og vold finner sted like ved meg. Strid og trette oppstår.
Norwegian N 78 BM
Hvorfor lar du meg se urett og være vitne til ulykke? Jeg ser bare ødeleggelse ¬og vold, det kommer til strid og trette.
Norwegian N 78 NN
Kvifor lèt du meg sjå urett og vera vitne til ulukke? Eg ser berre øyding og vald, det kjem til strid og trette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor lar du meg se urett, og hvordan kan du selv se på slik elendighet? Ødeleggelse og vold har jeg for mine øyne. Det kommer strid og oppstår trette.