Habakkuk 1:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se på folkeslagene, se dere om, forvirr dere selv og vær forvirret! For i deres dager gjør jeg en gjerning, dere ville ikke tro det om det ble fortalt!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå ut millom folki, skoda og undrast, ja undrast! For eg gjer eit verk i dykkar dagar - de vilde ikkje tru det når det vart fortalt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se eder omkring blandt folkene, se og bli forferdet, ja forferdet! For en gjerning gjør jeg i eders dager - I skulde ikke tro den når den blev fortalt.
Norwegian 1938
Sjå ut millom folki, skoda og vert fælne, ja fælne! For eg gjer eit verk i dykkar dagar - de vilde ikkje tru det når det vart fortalt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gi akt på folkene, se dere om, lamslått av undring! For mens dere lever, gjør jeg en gjerning – dere ville ikke tro det om det ble fortalt!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå på folkeslaga, sjå dykk om, forvirr dykk sjølve og ver forvirra! For i dykkar dagar gjer eg ei gjerning, de ville ikkje tru det om det vart fortalt!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Se dere om blant folkeslagene, og se dere godt om, for dere kan undre dere! For Jeg gjør et verk akkurat nå som dere ikke vil tro, selv ikke om det hadde blitt sagt dere på forhånd. Jeg lar kaldeerne, et bittert og overmodig folkeslag, fare vidt omkring på jorden for å innta steder som de ikke eier. Dette folket er grusomt og fryktinngytende. De vurderer hva som er rett kun utfra seg selv, og de henter sin verdighet fra seg selv.
Norwegian BGO
«Se dere om blant folkeslagene, se dere godt om, undre dere, ja undre dere! For Jeg gjør et verk i deres dager som dere ikke vil tro, selv om det blir fortalt.
Norwegian N 78 BM
Gi akt på folkene, se dere om, lamslått av undring! For mens dere lever, ¬gjør jeg en gjerning – dere ville ikke tro det ¬om det ble fortalt!
Norwegian N 78 NN
Gjev akt på folka, sjå dykk om, mållause av undring! For ei gjerning gjer eg ¬i dykkar dagar – de ville ikkje tru det ¬om det vart fortalt!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se dere omkring blant folkene. Se og bli forferdet, ja, forferdet! For en gjerning gjør jeg i deres dager, dere vil ikke tro det når den blir fortalt.