Habakkuk 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Raskere enn leoparder er hestene deres, villere enn ulver i ødemarken. Rytterne deres jager av sted, rytterne kommer fra det fjerne, de flyr som ørnen på jakt etter føde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hestarne deira er rappare enn panterar og ramare enn ulvar um kvelden, og hestfolket deira kjem i rennande fart, hestfolket deira kjem langt burtanfrå, flyg som ørnen som fer etter åta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dets hester er raskere enn leoparder og skarpere til å springe enn ulver om aftenen; dets ryttere sprenger frem, dets ryttere kommer langt borte fra, de flyver som en ørn når den styrter sig over sitt rov.
Norwegian 1938
Hestane deira er snøggare enn leopardar og ramare til å springa enn ulvar um kvelden; hestfolket deira kjem i strjukande tan; hestfolket deira kjem langt burtanfrå, dei flyg som ørnen når han kastar seg ned på fengdi si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deres hester er raskere enn leoparder, de løper fortere enn steppeulver. Deres ryttere sprenger fram, deres ridehester kommer fra fjerne land. Som ørnen på jakt etter føde
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Raskare enn leopardar er hestane deira, villare enn ulvar i øydemarka. Ryttarane deira jagar av stad, ryttarane kjem frå det fjerne, dei flyg som ørna på jakt etter føde.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hestene deres er raskere enn leoparder og farligere enn ulver om kvelden! Rytterne deres jager av sted, de kommer langt borte fra. De flyr som ørnen, som når den svever av sted på jakt etter mat. Alle blant dem søker etter vold. Folket deres farer framover som østavinden. De samler fanger som sand, spotter konger, og fyrster blir gjort til latter av dem. De ler av hver en festning, for de inntar dem. Så farer de av sted som vinden, de gjør gale ting og gjør seg skyldige i synd. Deres egen kraft er deres gud.»
Norwegian BGO
Hans hester er raskere enn leoparder og farligere enn ulver om kvelden! Hans hestfolk jager av sted, de kommer fra det fjerne. De flyr som ørnen, den som farer av sted etter føde.
Norwegian N 78 BM
Deres hester er raskere ¬enn leoparder, de løper fortere ¬enn steppeulver. Deres ryttere sprenger fram, deres ridehester kommer ¬fra fjerne land. Som ørnen på jakt etter føde
Norwegian N 78 NN
Deira hestar er raskare ¬enn leopardar, snøggare spring dei ¬enn steppeulvar. Deira hestfolk kjem ¬i strykande tan, deira ridehestar ¬frå land langt borte. Som ørna på jakt etter føde
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres hester er raskere enn leoparder og skarpere til å springe enn ulver om kvelden. Deres ryttere sprenger fram, deres ryttere kommer langt bortefra, de flyr som en ørn når den styrter seg over sitt rov.