Habakkuk 2:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Volden mot Libanon skal komme over deg, mishandlingen av dyrene skal ramme deg. Du utøste menneskers blod, øvet vold mot landet og byen og alle som bor der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For valdsferdi mot Libanon skal velta yver deg, og øydingi av dyri som skræmde dei, for manneblod skuld og for valdsverk mot jordi, mot byen og alle som bur der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For ditt voldsverk mot Libanon og ødeleggelsen av dyrene, som skremte dem, skal komme over dig for din blodskyld mot menneskene og for dine voldsverk mot jorden, mot staden og alle dem som bor i den.
Norwegian 1938
For valdsferdi di mot Libanon skal koma yver deg, og øydingi av dyri, som skræmde dei, for manneblod skuld og valdsverk mot jordi, mot byen og alle som bur der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ditt voldsverk mot Libanon skal komme over deg selv. Du skal knuses fordi du mishandlet dyr, fordi du utøste menneskers blod og gjorde vold mot landet, mot byen og alle som bor der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Valden mot Libanon skal koma over deg, mishandlinga av dyra skal ramma deg. Du auste ut menneskeblod, gjorde vald mot landet og byen og alle som bur der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For slik som dere har utøvd vold over Libanon, slik skal volden komme over dere. Dere skal bli angrepet, som av villdyr. Slik skal dere ødelegges fordi dere har angrepet Jerusalem og vært voldelige mot innbyggerne.
Norwegian BGO
For volden som er gjort i Libanon, skal komme over deg, sammen med villdyrenes ødeleggelser, det som forferdet dem. Det skjer fordi du har utøst blod av mennesker og utøvd vold mot landet og alle som bor i henne.
Norwegian N 78 BM
Ditt voldsverk mot Libanon skal komme over deg selv. Du skal knuses ¬fordi du mishandlet dyr, fordi du utøste ¬menneskers blod og gjorde vold mot landet, mot byen og alle som bor der.
Norwegian N 78 NN
Di valdsferd mot Libanon skal koma over deg sjølv. Du skal knusast fordi du mishandla dyr, fordi du rende ut ¬menneskeblod og gjorde vald mot landet, mot byen og alle som bur der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For ditt voldsverk mot Libanon og ødeleggelsen av dyrene, som skremte dem, skal komme over deg for din blodskyld mot menneskene og for dine voldsverk mot landet, mot byen og alle dem som bor i den.