Habakkuk 2:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For synet venter på sin fastsatte tid, det vitner om enden, og det lyver ikke. Om det drøyer, så bare vent! For komme skal det, det kommer ikke for sent!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For endå lyt syni venta på si tid, men ho stundar etter målet og skal ikkje svika. Um ho drygjer, so bia på henne, for ho kjem nok, ho skal ikkje verta burte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For ennu må synet vente på sin tid; men det haster mot enden og lyver ikke. Om det dryger, så bi efter det! For komme skal det, det skal ikke utebli.
Norwegian 1938
For endå lyt syni venta på si tid; men ho stundar etter målet og svik ikkje. Um ho drygjer, so bia på henne! For ho kjem nok, ho skal ikkje verta burte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For synet venter på sin tid, det jager mot enden og slår ikke feil. Om det dryger, så bare vent! Det kommer sikkert og uteblir ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For synet ventar på si fastsette tid, det vitnar om enden, og det lyg ikkje. Om det dryger, så berre vent! For koma skal det, det kjem ikkje for seint!
Norwegian BGO
For synet gjelder en fastsatt tid som ennå skal komme. Det haster mot enden, og det lyver ikke. Selv om det drøyer, så vent på det! For det skal sannelig komme, det skal ikke utebli!
Norwegian N 78 BM
For synet venter på sin tid, det jager mot enden ¬og slår ikke feil. Om det dryger, så bare vent! Det kommer sikkert ¬og uteblir ikke.
Norwegian N 78 NN
For synet ventar på si tid, det jagar mot enden ¬og slår ikkje feil. Og om det dryer, ¬så venta berre! Det kjem for visst, ¬det vert ikkje borte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For ennå må synet vente på sin tid. Men det haster mot enden og lyver ikke. Om det dryger, så vent på det! For komme skal det, det skal ikke utebli.