Habakkuk 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Långiverne dine reiser seg brått, de som får deg til å skjelve, våkner. Da skal du bli deres bytte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Brått skal dei reisa seg dei som skal pina deg, og vakna dei som skal ruska i deg, so du vert til ran for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skal de ikke brått reise sig de som skal pine dig, og våkne op de som skal jage dig op, så du blir et rov for dem?
Norwegian 1938
Brått skal dei reisa seg dei som skal pina deg, og vakna dei som skal ruska deg upp, so du vert til ran for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine kravsmenn reiser seg brått, de som vil presse deg, våkner. Da skal du bli deres bytte
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Långjevarane dine reiser seg brått, dei som får deg til å skjelva, vaknar. Då skal du bli eit rov for dei.
Norwegian BGO
Skal ikke dine långivere plutselig reise seg? Skal de ikke våkne, de som får deg til å skjelve? Og du blir hans bytte.
Norwegian N 78 BM
Dine kravsmenn ¬reiser seg brått, de som vil presse deg, våkner. Da skal du bli deres bytte
Norwegian N 78 NN
Dine kravsmenn ¬reiser seg brått, dei som vil pressa deg, vaknar. Då skal du verta eit rov for dei,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skal de ikke brått reise seg de som skal pine deg? Skal de ikke våkne de som skal jage deg opp, så du blir et rov for dem?