Habakkuk 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med hans egne piler gjennomborer du hodet på krigerne hans. De stormer fram for å drive meg bort, de fryder seg som om de skulle ete en hjelpeløs som er i skjul.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med hans eigne spjot sting du gjenom hovudet på hovdingarne hans som stormar fram, vil spreida meg, som gleder seg som det galdt i løynd å eta ein arming upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du gjennemborer med hans eget spyd hodene på hans skarer, som stormer frem for å sprede mig og gleder sig likesom de skulde til å opete en arming i lønndom.
Norwegian 1938
Med hans eige spjot sting du gjenom hovudi på herflokkane hans, som stormar fram og vil spreida meg, som gleder seg som det galdt å eta ein arming upp i løynd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du støter spydet gjennom hodet på hans høvdinger, de som stormer fram for å drive meg bort, og gleder seg som om de i smug skulle fortære en stakkar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med hans eigne piler gjennomborar du hovudet på krigarane hans. Dei stormar fram, vil driva meg bort, dei frydar seg som om dei skulle eta ein hjelpelaus som er i løynd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med fiendens egne piler lar du lederne deres bli drept. De kommer som en virvelvind for å spre folket, for de har glede av å plutselig angripe og overmanne de som er elendige. Men Du, Herre, raser gjennom det skummende havet med Dine hester. Du beveger Deg gjennom de store vann. Da jeg, Habakkuk, hørte dette, ble jeg rystet i mitt indre. Leppene mine skalv da jeg hørte Hans stemme. Jeg ble mo i knærne. Jeg skjelver der jeg står. Nå må jeg bare rolig vente på nødens dag og på angrepene som skal komme mot folket.
Norwegian BGO
Med hans egne piler gjennomborer Du overhodet for hans krigere. De kommer som en virvelvind for å spre meg. Deres glede er å fortære den elendige i hemmelighet.
Norwegian N 78 BM
Du støter spydet ¬gjennom hodet på hans høvdinger, de som stormer fram ¬for å drive meg bort, og gleder seg som om de i smug skulle fortære en stakkar.
Norwegian N 78 NN
Du renner spydet gjennom hovudet ¬på hans hovdingar, dei stormar fram, ¬vil driva meg bort, og gleder seg ¬som om dei i løynd skulle gjera ende ¬på ein stakkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gjennomborer med hans eget spyd hodene på hans krigere, som stormer fram for å spre meg. Deres glede er å ete opp en arming i lønndom.