Haggai 1:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg har kalt fram tørke over land og fjell, over korn, ny vin og fin olje, over det som jorden bringer fram, over mennesker og dyr og over alt det hendene har slitt med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg hev kalla turk yver land og fjell, yver korn og druvesaft og olje og alt som gror på marki, yver folk og fe og all dykkar arbeidsvinning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg har kalt tørke hit over landet og fjellene, over kornet og mosten og oljen og alt det som jorden bærer, og over folk og fe og over alt eders henders arbeid.
Norwegian 1938
Eg hev kalla turk yver land og fjell, yver korn og druvesaft og olje og alt som gror på marki, yver folk og fe og all dykkar arbeidsvinning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har kalt tørke ned over jorden og fjellene, over kornet og vinen og oljen, over alt som gror på marken, ja, over folk og fe og over alt arbeid som blir gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har kalla fram tørke over land og fjell, over korn, ny vin og fin olje, over det som marka ber fram, over menneske og dyr og over alt det hendene har slite med.
Norwegian BGO
For Jeg kalte på tørke over landet, fjellene, kornet, mosten, oljen og over markens grøde, over mennesker og husdyr og over alt deres henders arbeid.»
Norwegian N 78 BM
Jeg har kalt tørke ned over jorden og fjellene, over kornet og vinen og oljen, over alt som gror på marken, ja, over folk og fe og over alt arbeid ¬som blir gjort.
Norwegian N 78 NN
Eg har kalla turk over jord og fjell, over korn og vin og olje, over alt som gror på marka, ja, over folk og fe og over alt arbeid ¬som vert gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg har kalt tørke hit over landet og fjellene, over kornet og mosten og oljen, over alt som jorden bærer, over folk og fe og over alt arbeid dere gjør med hendene.