Haggai 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå, Serubabel: Vær sterk! sier HERREN. Josva, Jehosadaks sønn, du øversteprest: Vær sterk! Hele folket i landet: Vær sterke! sier HERREN. Gå i gang med arbeidet! For jeg er med dere, sier HERREN over hærskarene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ver hugheil no, Zerubbabel! segjer Herren, ver hugheil, øvsteprest Josva Josadaksson! ver hugheilt, alt folket i landet! segjer Herren, og arbeid! For eg er med dykk, segjer Herren, allhers drott;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men vær nu frimodig, Serubabel, sier Herren, vær frimodig, Josva, Jehosadaks sønn, du yppersteprest, vær frimodig, alt landets folk, sier Herren, og arbeid! For jeg er med eder, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norwegian 1938
Men ver hugheil no, Serubabel, segjer Herren, ver hugheil, Josva Jehosadaksson, du øvsteprest, ver hugheilt, alt folket i landet, segjer Herren, og arbeid! For eg er med dykk, segjer Herren, allhers Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå, vær frimodig og sterk, Serubabel! lyder ordet fra Herren. Vær frimodig, Josva, Jehosadaks sønn, du som er øversteprest! Vær frimodig, alt folk i landet! lyder ordet fra Herren. Gå og arbeid, for jeg er med dere! lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no, Serubabel: Ver sterk! seier HERREN. Josva, son til Jehosadak, du øvsteprest: Ver sterk! Heile folket i landet: Ver sterke! seier HERREN. Gå i gang med arbeidet. For eg er med dykk, seier HERREN over hærskarane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hærskarenes Herre sier videre: ‘Vær nå bare sterk, Serubabel og Josva. Vær sterke og arbeid sammen med folket i landet, for Jeg er med dere. Jeg holder den bindende avtalen som Jeg inngikk med folket deres da dere dro ut fra Egypt. Min Ånd skal bli værende iblant dere. Vær ikke redde!’
Norwegian BGO
Vær nå bare sterk, Serubabel’, sier Herren, ‘og vær sterk, Josva, Jehosadaks sønn, øverstepresten. Vær sterke og arbeid, alt folket i landet’, sier Herren. ‘For Jeg er med dere’, sier Hærskarenes Herre,
Norwegian N 78 BM
Men nå, vær frimodig og sterk, ¬Serubabel! lyder ordet fra Herren. Vær frimodig, Josva, ¬Jehosadaks sønn, du som er øversteprest! Vær frimodig, alt folk i landet! lyder ordet fra Herren. Gå og arbeid, ¬for jeg er med dere! lyder ordet fra Herren, ¬Allhærs Gud.
Norwegian N 78 NN
Men no, ver frimodig og sterk, ¬Serubabel! lyder ordet frå Herren. Ver frimodig, ¬Josva Jehosadaksson, du øvsteprest! Ver frimodig, ¬alt folket i landet! lyder ordet frå Herren. Gå og arbeid, ¬for eg er med dykk! lyder ordet frå Herren, ¬Allhærs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vær nå frimodig, Serubabel! sier Herren. Vær frimodig, Josva, Jehosadaks sønn, du som er yppersteprest! Vær frimodig, alt folk i landet, sier Herren, og arbeid! For jeg er med dere, sier Herren, hærskarenes Gud.