Hebrews 1:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik ble han mye større enn englene, for det navnet han har fått i arv, er så mye større enn deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han hev vorte so mykje hævare enn englarne som han hev ervt eit herlegare namn framfor deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem.
Norwegian 1938
og han hev vorte so mykje hævare enn englane, som han hev ervt eit herlegare namn framfor dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik er han blitt større enn englene; for det navn han har fått, er så mye større enn deres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik vart han mykje større enn englane, for det namnet han har fått i arv, er så mykje større enn deira.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus er Guds Sønn, og dermed er Han større enn englene. Gud har aldri sagt til en engel: « Jeg vil være hans Far, og han skal være Min sønn ».
Norwegian BGO
Han er blitt så mye høyere enn englene fordi Han har arvet et mer framstående navn enn dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet han har blitt så mye bedre enn budbringerne, ved at han har arvet et så mye mere fortrinnlig navn.
Norwegian ELB
Guds sønn rangerer langt høyere enn englene. Gud tiltaler ham på en måte som viser at han er mye større enn englene.
Norwegian N 78 BM
Slik er han blitt større enn englene; for det navn han har fått, er så mye større enn deres.
Norwegian N 78 NN
Såleis vart han mykje større enn englane; for det namnet han har fått, er så mykje større enn deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han er blitt så meget større enn englene, som han har arvet et herligere navn fremfor dem.