Hebrews 11:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I denne troen døde alle disse uten å ha fått det som var lovet. De bare så det langt borte og hilste det, og de bekjente at de var fremmede og hjemløse på jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I tru døydde alle desse, utan dei hadde nått det som var lova; men dei såg det langt burte, og helsa det og sanna at dei var framande og utlendingar på jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
Norwegian 1938
I tru døydde alle desse utan dei hadde fenge det som var lova; men dei såg det langt burte og helsa det og sanna at dei var framande og utlendingar på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I tro døde alle disse uten å ha vunnet det som var lovt. De bare så det langt borte og hilste det, og de bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I denne trua døydde alle desse utan å ha fått det som var lova. Dei berre såg det langt borte og helsa det, og dei vedkjende seg at dei var framande og heimlause på jorda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle disse døde med troen i hjertet sitt uten å få se Guds løfter oppfylt. Lenge før det skjedde, ante de at det fantes et annet rike – Himmelens rike. De stolte på Gud og så fram til at dette riket skulle bli synlig, samtidig som de selv kjente seg som fremmede og utlendinger på jorden. De lengtet etter dette usynlige riket og kjente at de hadde et annet fedreland – Himmelens land. Hvis de hadde tenkt på det landet de var kommet ut fra, ville de hatt mulighet til å vende tilbake. Men de lengtet etter et bedre land, det landet som finnes i Himmelen. Derfor skammer ikke Gud seg over å bli kalt deres Gud, for Han har gjort i stand en by for dem.
Norwegian BGO
Alle disse døde i tro, uten å ha fått det løftene talte om. Men de hadde sett det langt borte og stolte på det. De hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Alle disse døde i henhold til tro, idet de ikke hadde mottatt løftene, men sett dem på avstand, og da de hadde blitt overbevist, og hilst, og bekjent at de er fremmede og utenlandske på jorden.
Norwegian ELB
All disse personene som trodde på Gud, døde uten å ha opplevd det som Gud hadde lovet. De hadde bare sett hvordan alt lå og ventet i framtiden. De var takknemlige over Guds løfter. Her på jorden kalte de seg gjester og fremmede.
Norwegian N 78 BM
I tro døde alle disse uten å ha vunnet det som var lovt. De bare så det langt borte og hilste det, og de bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
Norwegian N 78 NN
I tru døydde alle desse utan å ha fått det som var lova. Dei berre såg det langt borte og helsa det, og dei sanna at dei var framande og utlendingar på jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I tro døde alle disse uten at de hadde oppnådd det som var lovt. Men de hadde sett det langt borte, og hilste det. Og de bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.