Hebrews 11:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og dette var blitt sagt til ham: Gjennom Isak skal du få en ætt som skal kalles din.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som det var sagt til: «Etter Isak skal ætti di heita.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som det blev sagt til: I Isak skal det nevnes dig en ætt;
Norwegian 1938
han som det var sagt til: Det er etterkomarane etter Isak som skal kallast di ætt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og fått dette tilsagn: «Det er gjennom Isak du skal få din ætt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og dette hadde vorte sagt til han: « Gjennom Isak skal du få ei ætt som skal kallast di. »
Norwegian BGO
Om ham ble det sagt: «I Isak skal din slekt kalles. »
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
med henblikk på hvem det ble talt, At i Isak skal det kalles deg en sæd;
Norwegian ELB
Gud hadde jo sagt: ”Det er etterkommerne av Isak som skal bli regnet som det folket jeg lovet deg”
Norwegian N 78 BM
og fått dette tilsagn: «Det er gjennom Isak du skal få din ætt.»
Norwegian N 78 NN
og han som det var sagt til: «Det er gjennom Isak du skal få ei ætt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
enda det var blitt sagt til ham: I Isak skal det nevnes deg en ætt.