Hebrews 11:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han regnet med at Gud har makt også til å vekke opp døde. Derfor fikk han sønnen tilbake — i dette ligger et forbilde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For han tenkte at Gud var megtig endå til å vekkja upp ifrå dei daude, og han fekk honom liksom att derifrå.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake.
Norwegian 1938
for han tenkte at Gud er mektig jamvel til å vekkja upp ifrå dei daude, og han fekk han og liksom att derifrå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han regnet med at Gud endog har makt til å vekke opp døde. Derfor fikk han jo sønnen tilbake – i dette ligger et forbilde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han rekna med at Gud hadde makt også til å vekkja opp døde. Difor fekk han sonen att — i dette ligg det eit førebilete.
Norwegian BGO
For han regnet med at Gud også var mektig til å reise ham opp fra de døde. Det var også derfra han fikk ham tilbake som i en lignelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
da han hadde regnet med at gud var i stand til å vekke opp også fra døde, hvorfra han også mottok ham i en lignelse.
Norwegian ELB
Abraham visste at Gud til og med kunne vekke opp døde. Billedlig talt fikk Abraham Isak tilbake fra de døde.
Norwegian N 78 BM
Han regnet med at Gud endog har makt til å vekke opp døde. Derfor fikk han jo sønnen tilbake – i dette ligger et forbilde.
Norwegian N 78 NN
Han rekna med at Gud hadde makt jamvel til å vekkja opp døde. Difor fekk han sonen att; i dette ligg eit førebilete.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tenkte at Gud også er mektig til å reise opp fra de døde. Han fikk ham også tilbake derfra, som et forbilde.