Hebrews 11:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slukket voldsom ild, slapp unna bitende sverd, gikk fra svakhet til styrke, ble sterke i krig og slo fiendtlige hærer på flukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sløkte elds magt, slapp undan sverds egg, vart sterke att etter sjukdom, vart velduge i strid, fekk fiendeherar til å vika.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
slukket ilds kraft, slapp fra sverds egg, fikk styrke igjen efter sykdom, blev veldige i krig, fikk fienders hærer til å vike;
Norwegian 1938
sløkte elds makt, slapp undan sverds egg, vart sterke att etter sjukdom, vart veldige i strid og fekk fiendeherar til å vika;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
slokket voldsom ild, slapp unna skarpe sverd, gikk fra svakhet til styrke, ble sterke i krig og slo fiendtlige hærer på flukt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
sløkte veldig eld, slapp unna bitande sverd, gjekk frå vanmakt til styrke, vart sterke i krig og slo fiendehærar på flukt.
Norwegian BGO
slokket sterk ild, unnslapp sverdets egg, ble gjort sterke etter svakhet, ble tapre i kamp og drev de fremmedes hærer på flukt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
slukket ilds kraft, flyktet fra et sverds egg, ble styrket fra styrkeløshet, ble mektige i krig, bøyde fremmedes festninger;
Norwegian ELB
De kunne slokke rasende ild og unngå å bli drept av sverd. Til tross sine svakheter ble de sterke i tro. De fikk kraft til å stride mot fienden og drive hele armeer på flukt.
Norwegian N 78 BM
slokket voldsom ild, slapp unna skarpe sverd, gikk fra svakhet til styrke, ble sterke i krig og slo fiendtlige hærer på flukt.
Norwegian N 78 NN
sløkte veldig eld, slapp unna kvasse sverd, gjekk frå vesaldom til styrke, vart sterke i krig og slo fiendehærar på flukt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slokket ildens kraft, slapp unna sverdets egg, fikk styrke etter sykdom, ble veldige i krig, fikk fienders hærer til å vike.