Hebrews 12:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La føttene gå rett fram på veien, så det halte ikke blir vridd ut av ledd, men heller blir helbredet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og gjer rette farvegar for føterne dykkar, so det halte ikkje skal skeiva ut, men heller vert lækt!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og gjør rette stier for eders føtter, forat ikke det halte skal komme rent i ulag, men heller må bli helbredet!
Norwegian 1938
og gjer beine farvegar for føtene dykkar, so det halte ikkje skal koma reint i ulag, men heller vert lækt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La føttene gå rett fram på veien, så det halte ikke går av ledd, men heller blir friskt igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat føtene gå på beine vegar, så det halte ikkje blir vridd ut av ledd, men heller blir lækt.
Norwegian BGO
og gjør stiene rette for føttene deres, slik at det halte ikke skal gå ut av ledd, men heller bli legt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og gjør rette stier for føttene deres, for at ikke det haltende skulle vende seg bort fra, men heller bli helbredet.
Norwegian ELB
Pass på at dere lever etter Guds vilje, slik at ingen av dere vakler i troen og går under, men blir sterke på nytt.
Norwegian N 78 BM
La føttene gå rett fram på veien, så det halte ikke går av ledd, men heller blir friskt igjen.
Norwegian N 78 NN
Lat føtene gå rett fram på vegen, så det halte ikkje går or led, men heller vert lækt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La deres føtter gå på rette veier, så det halte ikke vris av ledd, men heller blir helbredet.