Hebrews 12:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, så gruvekkende var synet at Moses sa: « Jeg skjelver av skrekk. »
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og so gruveleg var syni, at Moses sagde: «Eg er forfærd og skjelvande rædd.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så fryktelig var synet at Moses sa: Jeg er forferdet og skjelver.
Norwegian 1938
og so grueleg var syni at Moses sa: Eg er forfærd og skjelvande redd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, så gruvekkende var synet at Moses sa: «Jeg skjelver av skrekk.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, så skremmande var synet at Moses sa: « Eg er så redd at eg skjelv. »
Norwegian BGO
Så skremmende var synet at Moses sa: «Jeg er forferdet og skjelver.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og, så fryktsomt var det som ble vist, at Moses sa, Jeg er veldig redd og skjelven;
Norwegian ELB
Ja, synet av Guds hellighet var så fryktelig at Moses selv sa: ”Jeg skjelver av skrekk.”
Norwegian N 78 BM
Ja, så gruvekkende var synet at Moses sa: «Jeg skjelver av skrekk.»
Norwegian N 78 NN
Ja, så gruvekkjande var synet at Moses sa: «Eg er så redd at eg skjelv.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og så fryktelig var synet, at Moses sa: Jeg er slått av redsel og skjelver.