Hebrews 12:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Her står det: «enda en gang». Dette viser at det som kan rokkes fordi det hører til det skapte, skal skiftes ut, for at det som ikke kan rokkes, skal bestå.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dette: «Endå ein gong» syner, at dei ting som vert riste, skal umskiftast, då det er skapte ting, so dei som ikkje vert riste, skal vara ved.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det ord: Ennu en gang, gir til kjenne en omskiftelse av de ting som rystes, fordi de er skapt, så de ting som ikke rystes, skal bli ved.
Norwegian 1938
Men det ordet: Endå ein gong, syner at dei ting som vert riste, skal umskiftast, av di det er skapte ting, so dei som ikkje vert riste, skal vara ved.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Her står det: «enda en gang». Det viser at det som kan rokkes, fordi det hører til det skapte, det skal skiftes ut, for at det som ikke kan rokkes, skal bestå.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Her står det: «endå ein gong». Dette viser at det som kan rokkast fordi det er skapt, skal skiftast ut, så det som ikkje kan rokkast, skal bli ståande.
Norwegian BGO
Dette: «Enda en gang» gjør det klart at de ting som blir rystet, skal bli borte fordi de er lagd, for at de ting som ikke kan rystes, alltid skal bestå.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det Fremdeles én gang, forklarer omstillingen av de ting som rystes, som av de ting som har blitt lagd, for at de ting som ikke blir rystet skulle bli.
Norwegian ELB
Dette betyr at alt det skapte vil bli tilintetgjort og forsvinne. Det som dere har bygget på en evig grunn vil derimot bestå.
Norwegian N 78 BM
Her står det: «enda en gang». Det viser at det som kan rokkes, fordi det hører til det skapte, det skal skiftes ut, for at det som ikke kan rokkes, skal bestå.
Norwegian N 78 NN
Her står det: «endå ein gong». Det syner at det som kan rikkast, fordi det er skapt, skal skiftast ut, så det som ikkje kan rikkast, skal verta ståande.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette ordet: enda en gang, gir til kjenne at de ting som rystes, skal bli tatt bort. For de er jo skapte ting. Og så skal det som ikke kan rokkes, bli stående.