Hebrews 12:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi har hatt våre jordiske fedre som oppdro oss, og vi hadde respekt for dem. Har vi ikke mye større grunn til å bøye oss under åndenes Far, så vi kan vinne livet?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dessutan: våre feder etter kjøtet hadde me til tuktarar og hadde age for deim; skal me då ikkje mykje meir vera faderen til ånderne undergjevne og få liva?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dessuten: våre kjødelige fedre hadde vi til optuktere, og vi hadde ærefrykt for dem; skal vi da ikke meget mere være lydige mot åndenes Fader, så vi får leve?
Norwegian 1938
Dessutan: våre feder etter kjøtet hadde me til tuktarar, og me hadde age for dei; skal me då ikkje mykje meir vera lydige mot Faderen til åndene, so me fær leva?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi har hatt våre jordiske fedre som tuktet oss, og vi hadde respekt for dem. Har vi ikke mye større grunn til å bøye oss under ham som er åndenes Far, så vi kan vinne livet?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi har hatt våre jordiske fedrar som oppdrog oss, og vi hadde respekt for dei. Skal vi ikkje mykje heller bøya oss under Far til åndene, så vi kan leva?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis vi har hatt menneskelige fedre som har satt oss på plass og gitt oss råd, så fører det til at vi respekterer dem. Slik skal vi også høre på og respektere Han som er vår åndelige Far. Det vil gi oss det virkelige livet. Han gjør det til vårt beste for at vi får del i Hans hellighet.
Norwegian BGO
Hvis vi har hatt menneskelige fedre som formante oss, og vi har hatt ærefrykt for dem, skal vi ikke da mye mer underordne oss åndenes Far og få leve?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så dem, virkelig, våre fedre av kjødet hadde vi som oppdragere, og vi aktet; skal vi ikke mye mere ha underordnet oss åndenes far, og vi skal leve?
Norwegian ELB
Våre fedre her på jorden irettesatte oss, og vi var lydige og respekterte dem. Har vi da ikke mye større grunn til å akseptere at vår Far i himmelen oppdrar oss, slik at vi får leve evig?
Norwegian N 78 BM
Vi har hatt våre jordiske fedre som tuktet oss, og vi hadde respekt for dem. Har vi ikke mye større grunn til å bøye oss under ham som er åndenes Far, så vi kan vinne livet?
Norwegian N 78 NN
Vi har hatt våre jordiske fedrar som tukta oss, og vi hadde age for dei. Skal vi ikkje mykje heller bøya oss under han som er Far til åndene, så vi kan vinna livet?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dessuten: Vi hadde våre jordiske fedre til å tukte oss, og vi hadde ærefrykt for dem. Skal vi da ikke mye mer bøye oss for åndenes Far, så vi kan leve?