Hebrews 13:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal vite at vår bror Timoteus er løslatt. Hvis han kommer snart, skal jeg se dere sammen med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vit, at bror vår Timoteus er gjeven fri; saman med honom vil eg sjå dykk, um han kjem snart.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Norwegian 1938
Vit at bror vår Timoteus er gjeven fri; saman med han vil eg vitja dykk, um han kjem snart.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal vite at vår bror Timoteus er løslatt. Hvis han kommer snart, skal jeg besøke dere sammen med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal vita at Timoteus, bror vår, er frigjeven. Kjem han snart, skal eg sjå dykk saman med han.
Norwegian BGO
Dere skal vite at vår bror Timoteus er satt fri, og sammen med ham vil jeg se dere, hvis han kommer snart.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere vet at broren Timoteus (ærer gud) har blitt fraløst, med hvem, hvis han skulle komme hurtigere, jeg skal se dere.
Norwegian ELB
Jeg kan fortelle dere at vår bror Timoteus har sluppet ut av fengslet. Dersom han snart kommer hit, vil jeg besøke dere sammen med ham.
Norwegian N 78 BM
Dere skal vite at vår bror Timoteus er løslatt. Hvis han kommer snart, skal jeg besøke dere sammen med ham.
Norwegian N 78 NN
De skal vita at Timoteus, bror vår, er frigjeven. Kjem han snart, skal eg vitja dykk saman med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal vite at vår bror Timoteus er løslatt. Hvis han kommer snart, skal jeg besøke dere sammen med ham.