Hebrews 2:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og enda et sted: Se, jeg og barna som Gud har gitt meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og atter: «Eg vil setja mi tru til honom;» og atter: «Sjå, her er eg og dei born Gud hev gjeve meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og atter: Jeg vil sette min lit til ham. Og atter: Se, her er jeg og de barn som Gud har gitt mig.
Norwegian 1938
Og atter: Eg vil setja mi lit til han. Og atter: Sjå, her er eg og dei born Gud hev gjeve meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Videre: Jeg vil sette min lit til ham. Og enda et sted: Se, her er jeg og de barn Gud har gitt meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og like eins: Eg vil setja mi lit til han. Og vidare: Sjå, eg og borna som Gud har gjeve meg.
Norwegian BGO
Og dessuten: «Jeg vil sette Min lit til Ham.» Og dessuten: «Her er Jeg og de barn Gud har gitt Meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og igjen, Jeg skal være overbevist om ham. Og igjen, Se! jeg og barna som gud gav meg.
Norwegian ELB
På et annet stedet sier han: ”Jeg vil stole på ham”, og: ”Her er jeg og de barna som Gud har gitt meg.”
Norwegian N 78 BM
Videre: Jeg vil sette min lit til ham. Og enda et sted: Se, her er jeg ¬og de barn Gud har gitt meg.
Norwegian N 78 NN
Og like eins: Eg vil setja mi lit til han. Og endå ein stad: Sjå, her er eg og dei born ¬Gud har gjeve meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg og de barna Gud har gitt meg.