Hebrews 2:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor måtte han på alle måter bli lik sine søsken, så han kunne være en barmhjertig og trofast øversteprest for Gud og sone folkets synder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor laut han verta brørne sine lik i alle ting, so han kunde verta ein miskunnsam og trufast øvsteprest for Gud til å gjera soning for synderne åt folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor måtte han i alle ting bli sine brødre lik, forat han kunde bli en miskunnelig og trofast yppersteprest for Gud til å gjøre soning for folkets synder.
Norwegian 1938
difor laut han verta brørne sine lik i alle ting, so han kunde verta ein miskunnsam og trufast øvsteprest for Gud til å gjera soning for syndene åt folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor måtte han i ett og alt bli sine brødre lik, så han kunne være en barmhjertig og trofast øversteprest i tjenesten for Gud og sone folkets synder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor måtte han bli lik syskena sine i alle ting, så han kunne vera ein miskunnsam og trufast øvsteprest for Gud og sona syndene til folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor måtte Han bli et menneske og leve som oss. Det måtte til for at Han skulle kunne føre oss mennesker til Gud. Han har selv levd på jorden og blitt fristet akkurat som oss. Han er vår trofaste hjelper og kommer dem som blir fristet, til hjelp. Han led for oss, og slik betalte Han for alle menneskers synder. Han baner en vei for oss og hjelper oss på alle måter i vårt forhold til Gud, vår Far.
Norwegian BGO
Derfor måtte Han bli gjort lik sine søsken i alle ting, for å kunne være en barmhjertig og trofast Øversteprest i alt som angår forholdet til Gud, slik at Han kunne gjøre soning for folkets synder.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvorfra det skyldte ham i henhold til alle ting å bli lik brødrene, for at han kunne bli medlidende og en pålitelig yppersteprest i de ting mot gud, for å forsone folkets synder.
Norwegian ELB
Derfor var han nødt til å bli lik oss på alle vis som sine søsken. På den måten kunne han få medfølelse med oss og trofast tjene som vår øversteprest for Gud. Ja, han ble vår øversteprest og forsonet oss med Gud gjennom å ta straffen for syndene våre på seg.
Norwegian N 78 BM
Derfor måtte han i ett og alt bli sine brødre lik, så han kunne være en barmhjertig og trofast øversteprest i tjenesten for Gud og sone folkets synder.
Norwegian N 78 NN
Difor måtte han verta brørne sine lik i alle ting, så han kunne vera ein miskunnsam og trufast øvsteprest i tenesta for Gud og sona syndene åt folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor måtte han i alle ting bli sine brødre lik, for at han kunne bli en miskunnelig og trofast yppersteprest for Gud til å sone folkets synder.