Hebrews 5:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kan vise mildhet mot dem som er uvitende og farer vill, fordi han selv er underlagt svakhet
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som ein sovoren som kann vera linnhjarta mot dei vankunnige og villfarande, av di han og sjølv ligg under vesaldom,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
Norwegian 1938
som ein sovoren som kann vera linnhjarta mot dei vankunnige og villfarande, av di han sjølv ligg under vesaldom,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kan vise mildhet mot dem som feiler og farer vill, fordi han selv har menneskelig svakhet
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kan vera mild mot dei som uvitande fer vill, fordi han òg er veik
Norwegian BGO
Han kan ha medlidenhet med dem som er uvitende og farer vill, fordi han selv er underlagt skrøpelighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet han er i stand til å være mild mot de som ikke forstår og føres vill, fordi også ham ligger omkring styrkeløshet;
Norwegian ELB
Han har de samme svakhetene som dem han representerer. Derfor kan han ha medfølelse med dem når de handler galt og ikke forstår det Gud vil.
Norwegian N 78 BM
Han kan vise mildhet mot dem som feiler og farer vill, fordi han selv har menneskelig svakhet
Norwegian N 78 NN
Han kan vera mild mot dei som feilar og fer vilt, av di han sjølv ligg under vesaldom
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kan være medlidende med de uvitende og villfarne, siden også han selv er underlagt skrøpelighet,