Hebrews 6:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men bærer den torn og tistel, er den til ingen nytte. Forbannelsen er ikke langt borte, og det ender med at åkeren blir svidd av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men ber ho tornar og tistlar, so er ho udugleg og forbanning nær, og enden med henne er å verta brend.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men bærer den torner og tistler, da er den uduelig og forbannelse nær, og enden med den er å brennes.
Norwegian 1938
men ber ho tornar og tistlar, so er ho udugleg og forbanning nær, og enden med henne er å verta brend.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men den jord som bærer torn og tistel, er til ingen nytte. Forbannelsen er ikke langt borte, og det ender med at den blir svidd av.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men ber åkeren torn og tistel, er han til inga nytte. Forbanninga er nær, og det endar med at han blir avsvidd.
Norwegian BGO
Men bærer den torner og tistler, er den forkastet, og forbannelsen nærmer seg. Og den ender med å bli brent.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men idet den bringer fram torner og tistler, er den ikke godkjent og forbannelse nær, hvems ende er til brenning.
Norwegian ELB
Men dersom åkeren bare gir tistler og tornekratt, da er den verdiløs, og risken er stor for at Gud en dag forkaster åkeren og svir den av.
Norwegian N 78 BM
Men den jord som bærer torn og tistel, er til ingen nytte. Forbannelsen er ikke langt borte, og det ender med at den blir svidd av.
Norwegian N 78 NN
Men den jord som ber torn og tistel, er til inga nytte. Forbanninga er ikkje langt borte, og det endar med at ho vert avsvidd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men bærer den torner og tistler, da er den unyttig og forbannelsen nær, og det ender med at den brennes.