Hebrews 7:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han er ikke blitt prest gjennom en lov som krever en bestemt avstamning, men gjennom kraften i et uforgjengelig liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ein som ikkje hev vorte det etter eit kjøtlegt bods lov, men etter eit uforgjengelegt livs kraft.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
Norwegian 1938
ein som ikkje hev vorte det etter eit kjøtleg bods lov, men etter eit uforgjengeleg livs kraft;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han er ikke blitt prest etter en lov som krever en bestemt avstamning, men på grunn av kraften i et uforgjengelig liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har ikkje vorte prest gjennom ei lov som krev ei bestemt avstamming, men gjennom krafta i eit uforgjengeleg liv.
Norwegian BGO
og det er En som ikke er kommet etter noen lov om kjødelig avstamning, men etter kraften av et uforgjengelig liv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som ikke har blitt til i henhold til en lov av en kjødelig befaling, men i henhold til en kraft av unedbrytelig liv;
Norwegian ELB
Jesus ble ikke valgt ut til prest fordi han tilhørte Levis stamme, slik som Moseloven krever, men fordi livet hans aldri tar slutt.
Norwegian N 78 BM
Han er ikke blitt prest etter en lov som krever en bestemt avstamning, men på grunn av kraften i et uforgjengelig liv.
Norwegian N 78 NN
Han har ikkje vorte prest etter ei lov som krev ei viss nedætting, men på grunn av krafta i eit uforgjengeleg liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er blitt prest, ikke etter en lov om legemlig avstamning, men ifølge et uforgjengelig livs kraft.